Hoshiai no Sora - 12 [BD][1080p]
Passado este tempo todo (quase três anos) finalmente terminei Hoshiai no Sora, uma série completamente banal, mas com um espaço reservado no meu coração por ter sido das primeiras que acompanhei semanalmente. Ao longo deste relançamento em blu-ray, muitos foram os momentos em que pensei desistir, julgando que estava a fazer um trabalho redundante e que ninguém iria apreciar. Consequentemente tive de diminuir as horas dedicadas ao fansubbing, o que ajudou a refrescar as ideias e permitiu que as coisas saíssem com mais fluidez, daí a razão para o gap entre os lançamentos ter vindo a aumentar.
Analisando agora o último episódio, vemos que nenhum dos dramas pessoais ficou resolvido, muito pelo contrário, o Touma foi oficialmente abandonado pela mãe, enquanto o Maki está prestes a matar o pai. Em todo o caso, nunca saberemos o desfecho desta história, visto que a probabilidade de haver uma segunda temporada é francamente baixa, o que é lamentável, pois havia pano para mangas.
Pelo que consegui apurar, inicialmente a série tinha sido programada para 24 episódios, mas devido a cortes orçamentais decidiram separar em duas temporadas, sendo que a realização da última dependeria do sucesso da primeira. Infelizmente as coisas não correram como previsto e o anime foi um flop no Japão, daí ser praticamente impossível haver uma continuação.
Os pŕoximos parágrafos abordam alguns aspetos técnicos do fansubbing.
O typesetting é das áreas mais fascinantes, portanto costumo investir bastante tempo em sinais/máscaras, além disso procuro transmitir o máximo de naturalidade, ou seja, dar a entender que os animadores escreveram originalmente em português.
Como devem calcular esta máscara é bastante complexa, pois a caixa de texto apresenta alguma transparência e isso dificulta a substituição dos caracteres originais. Demorei cerca de 15 minutos para resolver esta situação, o que é bastante rápido, contudo existiam diversos frames de dificuldade semelhante, e consequentemente perdi um dia inteiro em dez segundos de anime.
Tenho um enorme respeito por este trabalho, portanto fico piurso quando alguns players não sabem interpretar as legendas e deitam por terra horas de esforço. Neste caso em concreto estou a referir-me ao vlc, mas acredito que outros players façam a mesma porcaria, daí recomendar única e exclusivamente o mpv.
Enquanto o mpv interpretou as legendas sem qualquer problema, o vlc fez um trabalho desastroso. Além dos blocos da máscara serem percetíveis, as cores do anime foram alteradas, o que contribui para uma experiência penosa onde o espectador julga estar perante máscaras de baixa qualidade.
Os frames foram capturados com as configurações default.
Embora a configuração base do mpv seja razoavelmente boa, talvez sintam falta de algumas funcionalidades, problema que pode ser resolvido com a instalação de scripts. Seja como for, gostava de realçar o papel dos shaders, dado que permitem melhorar a qualidade de imagem, ou simplesmente adaptá-la ao nosso gosto (pessoalmente adoro desenhos com um traço mais carregado).
Neste cenário foi utilizado um shader para line sharpening, caso estejam com dificuldades em notar as diferenças, reparem no muro da ponte e no poste, aí as melhorias parecem-me mais evidentes. Em todo o caso, utilizar shaders é um extra, com a versão base do mpv ficam bem servidos.
Por motivos que desconheço, as máscaras adquirem transparência quando as dimensões da janela são diferentes da resolução do vídeo, felizmente basta adicionar a opção
blend-subtitles=video
aompv.conf
, assim as legendas são adaptadas ao tamanho da janela.